В очередной раз убеждаюсь, как поганый перевод может испортить хорошую книгу.

Отрывок из «Сумерек» Стефани Майер:

перевод

оригинал

А так книга довольно интересна. Только сравнивать ее с книгами Энн Райс нет смысла. У Майер все гораздо проще, я бы сказала. Нет никакой смысловой нагрузки, буквы складываются в слова, слова - в предложения, предложения - в абзацы, и так далее, но в целом за этим ничего нет. Да, читается легко, но это ведь не главное. Обычный подростковый любовный роман. С вампирами.